מהו תרגום נוטריון תעודת לידה?

תרגום נוטריון תעודת לידה נדרש כדי לתת תוקף לתעודת הלידה בארץ זרה. התרגום נדרש, בין השאר, כדי להוכיח לכל גוף בארץ זרה מיהו האדם, מהי אזרחותו ומי הם ילדיו.

תרגום נוטריון תעודת לידה חייב להיות תרגום מדויק. כאשר מגישים את תרגום התעודה בחתימת הנוטריון לגופים רשמיים בארצות זרות כמו משרדי ממשלה, בית המשפט, שגרירות ועוד, יש חשיבות רבה לתעודת לידה מתורגמת בדייקנות ובאופן שהתרגום יהיה נאמן למקור. אם לא, עלולות לצוץ בעיות מרחיקות לכת.

לקבלת מידע נוסף אודות השירות צרו קשר בטלפון 03-5239111

“משרד עורכי הדין ונוטריונים דה-קלו” מספקים שירות מקצועי, אמין ויעיל לתרגום נוטריון תעודת לידה. אנו מחויבים לשירות מקצועי ומהיר מתוך מתן שירות של יחס אישי, אדיב וחם.

תרגום נוטריוני
תרגום נוטריוני

אנו מספקים שירות של תרגום נוטריון תעודת לידה בשפות רבות, באנגלית, בצרפתית, בספרדית, בגרמנית, באיטלקית, בהולנדית, בפלמית, באזרית, ביוונית, בערבית, בסינית, ברוסית, בגרמנית, ברומנית, בבולגרית ובפורטוגזית.

זקוקים לתרגום נוטריון תעודת לידה, צרו קשר – כי תרגום נוטריון זה אנחנו!

צרו קשר,

טלפון: 03-5239111

נייד: 054-4934493

פקס: 03-5274888

כתובת דוא”ל: office@de-kalo.co.il

אנו מספקים גם שירות קבלת אפוסטיל לתמצית רישום ולאישורים נוטריונים נוספים.

מהי העלות של תרגום נוטריון תעודת לידה?

תעריפי התרגום הנוטריון וחתימתו הם תעריפים קבועים אשר נקבעים בהתאם לתקנות הנוטריון. המחירים בין משרדי הנוטריונים זהים ואף נוטריון אינו רשאי לגבות מחיר יקר או מחיר זול יותר. המחירים  צמודים למדד והם מתעדכנים אחת לשנה בהתאם לעליית המדד. כל המחירים מתפרסמים באתר של משרד המשפטים.

 

הנה מספר דוגמאות לתעריפי נוטריון לשנת 2023:

המחיר עד מאה המילים הראשונות שבתרגום הוא 224 שקלים + מע”מ.

לכל מאה מילים נוספות, או חלק מהן, ועד לאלף מילים, המחיר הוא 178 שקלים + מע”מ.

לכל מאה מילים נוספות המחיר הוא 86 שקלים + מע”מ.

לכל עותק נוסף של האישור יש לשלם 70 שקלים + מע”מ

המחיר אינו כולל את עלות התרגום!

אנו מספקים גם שירות קבלת אפוסטיל לתרגום תעודת לידה נוטריוני ולאישורים נוטריונים נוספים.

מהי חתימת נוטריון ומתי היא נדרשת?

נוטריון הוא עורך דין אשר עסק עשר שנים, לפחות, במקצוע עריכת דין והוסמך לשמש כנוטריון. חתימת הנוטריון על מסמך מתורגם מעניקה תוקף חוקי למסמך והופכת אותו למסמך קביל גם בארצות זרות. חתימת הנוטריון מאשרת כי המסמך המתורגם הוא מסמך אמין וזהה למסמך המקורי.

תרגום נוטריון תעודת לידה מעניק לתעודת הלידה המונפקת בישראל תוקף חוקי ומשפטי גם בארצות זרות.

חתימת הנוטריון נדרשת בכל מצב שבו יש צורך לתרגם, לערוך ולאמת מסמכים משפטיים ורשמיים.

עורכי הדין סמי דה – קלו ועופר דה – קלו מ”משרד עורכי הדין ונוטריונים דה – קלו” עומדים בדרישות של המדינה והוסמכו כנוטריונים מורשים. “משרד עורכי הדין ונוטריונים דה – קלו” מופיע במאגר הנוטריונים המוסמכים במשרד המשפטים.

מהי החשיבות לתרגום מקצועי ומדויק?

תרגום נוטריון אינו תרגום רגיל. זהו תרגום המחויב לאמינות ודייקנות בתרגום כל מילה, כל משפט וכל ביטוי. נוסף על ההמרה של המשפט או הביטוי לשפה זרה, על המתרגם לתת את אותה המשמעות של הביטוי בשפה העברית גם בשפה הזרה.

בנוסף, על המתרגם לדייק באיות של כל מילה ולהימנע מטעויות העלולות לגרום לבעיות וסיבוכים.

“משרד עורכי הדין ונוטריונים דה – קלו” עובד עם המתרגמים הטובים ביותר בתחומם. כל המתרגמים שלנו מכירים את שפת התרגום לעומק על כל רבדיה השונים. הם ידעו לתרגם את תעודת הלידה במקצועיות ובדייקנות!