תרגום נוטריון תמצית רישום

תמצית רישום זהו מסמך אשר מונפק על ידי משרד הפנים. המסמך מספק מידע על אודות האדם כמו שם מלא, שם ההורים, תאריך לידה, מקום לידה, מצב משפחתי עוד.

משרד הפנים מנפיק תמצית רישום רק בעברית, אם אתם נדרשים לתמצית רישום נוטריון בשפה זרה אנו נשמח לתרגם בתרגום נוטריון את המסמך לשפות רבות, לאנגלית, לצרפתית, לגרמנית, לערבית, לפלמית, להולנדית, לסינית, לרוסית, לטורקית, לרומנית, ליוונית, לאזרית, לפורטוגזית לבולגרית, לאיטלקית ולספרדית.

אנו מספקים שירות יעיל ומהיר ומתחייבים לתרגום מקצועי ומהיר מתוך מתן שירות אדיב ויחס אישי וחם.

אם תידרשו נוכל להפיק עבורכם אישור אפוסטיל לתרגום נוטריון תמצית רישום!

לקבלת מידע נוסף אודות השירות צרו קשר בטלפון 03-5239111

אנו מחויבים לתרגום מקצועי מדויק ואמין ומספקים שירות יעיל, מהיר ומסור!

תרגום נוטריוני
תרגום נוטריוני

זקוקים לתרגום נוטריון של תמצית רישום?

מתי צריך תרגום נוטריון תמצית רישום?

צרו קשר – כי תרגום נוטריון זה אנחנו!

טלפון: 03-5239111

נייד: 054-4934493

פקס: 03-5274888

כתובת דוא”ל: office@de-kalo.co.il

אנו מספקים גם שירות קבלת אפוסטיל לתרגום נוטריון תמצית רישום ולאישורים נוטריונים נוספים.

 

 

כמה עולה תרגום נוטריון תמצית רישום?

תעריפי אישור נוטריון הם תעריפים הקבועים בחוק בהתאם לפקודת הנוטריונים. תעריפי הנוטריון צמודים למדד והם מתעדכנים אחת לשנה בהתאם לעליית המדד. כל התעריפים מובאים באתר של משרד המשפטים.

להלן מספר דוגמאות לתעריפי נוטריון לשנת 2023:

המחיר עד מאה המילים הראשונות שבתרגום הוא 224 שקלים + מע”מ

לכל מאה מילים נוספות, או חלק מהן, ועד לאלף מילים, המחיר הוא 178 שקלים + מע”מ

לכל מאה מילים נוספות המחיר הוא 86 שקלים + מע”מ.

לכל עותק  נוסף של האישור יש לשלם 70 שקלים + מע”מ.

המחיר אינו כולל את עלות התרגום!

תמצית רישום היא תעודה הניתנת לכל אזרח או תושב ישראלי, תעודה שבה מופיעים פרטיו האישיים כפי שהם מופיעים במרשם האוכלוסין. התעודה ניתנת על ידי משרד הפנים.

תמצית רישום נדרשת בכל מצב שבו אזרח ישראל נדרש להוכיח את פרטיו האישיים בארץ זרה כמו לצורך נישואין בחו”ל, לצורך הגירה לחו”ל, לצורך עבודה בחו”ל או כאשר אנו מגישים בקשה לקבלת אזרחות זרה, בקשה לקבלת דרכון זר ועוד.

את תמצית הרישום יש לתרגם לשפה הרשמית של הארץ הזרה ולהחתים את התרגום בחתימת נוטריון. הרשויות בחו”ל רוצות לדעת כי כל הפרטים הכתובים בתעודה המתורגמת הם מדויקים ונאמנים לשפת המקור, ולכן הן דורשות חתימת נוטריון על התעודה המתורגמת.

נוטריון הוא עורך דין שצבר לפחות עשר שנות עבודה במקצוע עריכת דין ועמד בכל הדרישות החוקיות לקבלת הסמכה כנוטריון. חתימת נוטריון על כל מסמך רשמי או משפטי מעניקה למסמך אמינות ותוקף חוקי גם בארצות זרות.

 

למה חשוב לדייק בתרגום נוטריון תמצית רישום?

תרגום נוטריון לתמצית רישום חייב להיעשות על פי דרישות החוק המחמירות ובאופן מקצועי ומדויק. חשוב לוודא שבתרגום המסמך לא תיפול טעות בתרגום או באיות של אחד הפרטים.

משרד עורכי הדין ונוטריונים דה-קלו עובד עם המתרגמים הטובים ביותר בתחומם ומתחייבים לתרגום מדויק ומקצועי.

את התרגום צריך לעשות מתרגם אשר מכיר את שפת היעד על כל רבדיה השונים. רק מתרגם המכיר את שפת היעד לעומקה ידע לתרגם כל מילה  וכל ביטוי מהשפה העברית לשפת היעד ולהעניק לה את אותה המשמעות שיש למילה בשפת המקור.

לתרגום נוטריון יש כוח. חתימת הנוטריון היא זו שמעניקה לתמצית הרישום את התוקף המשפטי והחוקי בארץ הזרה והיא זו אשר מעידה על אמינות המסמכים. תרגום הנוטריון תמצית רישום וחתימת הנוטריון מעניקים למסמך אשר מונפק בישראל תוקף חוקי ומשפטי גם בארצות אחרות והופכים את תמצית הרישום למסמך קביל גם בארצות זרות.

משרד עורכי הדין ונוטריונים דה-קלו עומד בדרישות המדינה באשר לתרגום נוטריון תמצית רישום ומופיע במאגר הנוטריונים המוסמכים.