תרגום נוטריון למסמכים לצורך נישואין בחו”ל

על אף שבישראל לא נערכות חתונות אזרחיות, כל מי שהתחתן בחתונה אזרחית בקפריסין, ביוון, בספרד ובמדינות רבות נוספות יכול להירשם במרשם האזרחי כנשוי.

כדי להתחתן בנישואין אזרחיים במדינות זרות יש צורך להצטייד במספר מסמכים, בדרכון שיהיה בתוקף למשך חצי שנה לפחות, בתמצית רישום ממשרד הפנים, בתעודה של נישואין קודמים, תעודת גירושין או תעודת פטירה של בן הזוג הקודם אם אתם אלמנים או אלמנות.

את המסמכים האלו אפשר להנפיק במשרד הפנים. מסמכים אלו הם מסמכים בעברית, יש להם תוקף חוקי בארץ, אך הם אינם קבילים וחוקיים בארצות זרות.

כדי לתת למסמכים אלו תוקף חוקי ולוודא שהם יהיו קבילים בארצות זרות יש לתרגם את המסמכים לשפת המדינה שבה אתם רוצים להתחתן, לתרגם בתרגום נוטריון ולאשר אותם בחתימתו.

לקבלת מידע נוסף אודות השירות צרו קשר בטלפון 03-5239111

רוצים להינשא בנישואין אזרחיים בחו”ל, זקוקים לתרגום נוטריון למסמכים הנדרשים לצורך נישואין בחו”ל?

צרו קשר עם משרד עורכי הדין ונוטריונים דה קלו- כי תרגום נוטריוני זה אנחנו!

תרגום נוטריוני
תרגום נוטריוני

צריכים לתרגום נוטריון למסמכים לצורך נישואין בח”ל?

צרו קשר, כי תרגום נוטריון זה אנחנו!

טלפון: 03-5239111

נייד: 054-4934493

פקס: 03-5274888

כתובת דוא”ל: office@de-kalo.co.il

אנו נשמח לסייע לכם ולתרגם את המסמכים הנדרשים לצורך נישואין לחו”ל לשפות רבות, לאנגלית, לצרפתית, לערבית, לאזרית, ליוונית, לגרמנית, לטורקית, לרומנית, לפלמית, להולנדית, לספרדית, לפורטוגזית, לסינית, לרוסית, לאיטלקית ולבולגרית.

 

 

אם תידרשו נוכל לספק גם אישורי אפוסטיל לתרגום נוטריון למסמכים לצורך נישואין בחו”ל.

משרד עורכי הדין ונוטריונים דה קלו מתחייב לתרגום מקצועי ומדויק של כל המסמכים.

אנו עובדים עם המתרגמים הטובים ביותר בשפה שאותה הם מתרגמים. המתרגמים שלנו שולטים בכל הרבדים של שפת היעד ומכירים את השפה לעומקה. הם יודעים להמיר כל מילה וכל משפט מהשפה העברית לשפת היעד מתוך שמירה על המשמעות המדויקת של המסמך המתורגם.

צוות עורכי הדין ב”משרד עורכי הדין ונוטריונים דה – קלו” מוסמך מטעם משרד המשפטים לשמש כמתורגמנים מוסמכים. תרגום הנוטריון למסמכים לצורך נישואין בחו”ל, וכל מסמך אחר, המתורגם בתרגום נוטריון וחתום על ידנו מקבל תוקף חוקי ומשמש כמסמך קביל גם בארצות זרות.

 

 כמה עולה תרגום נוטריון של מסמכים לצורך נישואין בחו”ל?

“משרד עורכי הדין ונוטריונים דה – קלו” גובה שכר טרחה לתרגום נוטריוני בהתאם למחירים המתפרסמים באתר של משרד המשפטים. תעריפי הנוטריונים הם אחידים וקבועים בתקנות הנוטריונים, ואף משרד נוטריון אינו רשאי להוזיל או לייקר את המחיר.

הנה כמה מחירים לדוגמה, מעודכנים לשנת 2023 :

המחיר עד מאה המילים הראשונות שבתרגום הוא 224 שקלים + מע”מ

לכל מאה מילים נוספות, או חלק מהן, ועד לאלף מילים, המחיר הוא 178 שקלים + מע”מ

לכל מאה מילים נוספות המחיר הוא 86 שקלים + מע”מ

לכל עותק נוסף של האישור יש לשלם 70 שקלים + מע”מ

המחיר אינו כולל את עלות התרגום!

ושימו לב: אל תידחו את תרגום המסמכים לארץ שבה אתם עומדים להתחתן.

בני זוג מרחובות שטסו להתחתן בנישואין אזרחיים בקפריסין נסעו עם מסמכים הכתובים בשפה העברית מתוך תקווה לתרגם בקפריסין את המסמכים, אך לצערם הם נתקלו בקשיים רבים, בבירוקרטיה מתישה ונאלצו להישאר בקפריסין זמן רב מעל הנדרש.

 טסים לחו”ל כדי להתחתן, טוסו עם מסמכים מתורגמים בתרגום נוטריון ובחתימתו. צרו אתנו קשר, אנו נשמח לסייע לכם ביעילות ובמהירות!

אנו מציעים תרגום נוטריון של מסמכים נוספים כמו מסמכי בנק, מסמכי חברה, תרגום  מסמכים לצורך לימודים בחו”ל , תרגום מסמכים לצורך פתיחת פלטפורמה מסחרית באמזון, תרגום רישיון נהיגה ועוד.