תרגום נוטריון חוזים

תחום החוזים הוא אחד התחומים החשובים שבהם יש צורך בתרגום נוטריון חוזים. לתרגום נוטריוני של חוזים יש חשיבות רבה הן במגזר העסקי והן במגזר הפרטי. חשוב לדייק בתרגום, כאשר תרגום החוזה אינו ברור, יכולות להיווצר בעיות סביב החוזה ובין החתומים על החוזה וכל אי דיוק קטן עלול להוביל לתביעות ולמחלוקות משפטיות.

חתימת הנוטריון מאשרת את השלמות ואת הדיוק של התרגום ומעניקה לו תוקף משפטי גם במדינות זרות. תרגום נוטריון חוזים הוא החותמת המעידה על המקוריות ועל האמיתות של המסמך.

כאשר מתרגמים חוזים יש חשיבות רבה להבנה במושגים מעולם המשפטים, במושגים  המשפטיים במדינה שבה נכתב החוזה וגם במדינת היעד שעבורה החוזה מתורגם ולדייק במשמעות ובכוונה של כל מושג וכל פרט בחוזה.

“משרד עורכי הדין ונוטריונים דה-קלו” בקיאים בכל המונחים המשפטיים בישראל וגם במדינות זרות ויודעים לתרגם אותם למגוון שפות בדייקנות ובמקצועיות.  

בתחומים מסוימים כמו בתעשיית האופטיקה, בתעשיית התרופות, הסייבר או השבבים  כאשר יש צורך במומחיות ובהבנה של המונחים המדעיים והטכניים המדויקים. אנחנו עובדים עם מתרגמים מקצועיים. בכל תרגום של חוזים אנו שמים דגש על המונחים המשפטיים ועל  המונחים המקצועיים בתחומים שבהם החוזים עוסקים.

לקבלת מידע נוסף אודות השירות צרו קשר בטלפון 03-5239111

 

תרגום נוטריוני
תרגום נוטריוני

אנו מציעים תרגום נוטריון חוזים לשפות רבות: לאנגלית, לצרפתית, לפורטוגזית, לאיטלקית, לבולגרית, לפלמית,  לספרדית, ליוונית, לאזרית, לרומנית, לסינית, לרוסית, לטורקית, לגרמנית, לערבית ולהולנדית.

אם תידרשו נוכל לספק גם אישורי אפוסטיל לתרגום נוטריון חוזים.

מעוניינים בתרגום מדויק ואיכותי צרו קשר – כי תרגום נוטריון זה אנחנו!  

טלפון: 03-5239111

נייד: 054-4934493

פקס: 03-5274888

כתובת דוא”ל: office@de-kalo.co.il

 

 

 

מתי נדרש תרגום נוטריון חוזים?

חוזה הוא מסמך משפטי בר תוקף, מסמך שאפשר לאכוף אותו לפי החוק ותרגום חוזה הוא מצב שבו יש צורך להסב את תוכן החוזה לשפה אחרת.

הנה מספר סוגים של חוזים שאותם יש צורך לתרגם כאשר רוצים לחתום עסקאות בינלאומיות או להתדיין במדינה זרה ובשפה זרה:

חוזים של דינים מסחריים הכוללים בין השאר הסכמים מסחריים בין גופים עסקיים, הסכמי סחר, הסכמי רכש, חוזי רכישה בין תעשייה המוקמת בישראל לבין רוכש פוטנציאלי בחו”ל, הסכמים בנושא קניון רוחני, הסכמי רישיון ועוד.

חוזי מקרקעין – אם תרצו להשקיע בנדל”ן באירופה, אם תרצו להשכיר נכס נדל”ן לאדם מחו”ל, אם אתם מעוניינים לפתוח סניף למשרד שלכם באחת הערים בעולם, אתם נדרשים לתרגום נוטריון חוזים לכל חוזה של רכישת נדל”ן, מחסן, מגרש או משרד וגם תרגום נוטריון לחוזה לרכישת מניות, מכירת חברות ועוד.

חוזים בדין האזרחי – כל הסכם בין אישי כמו זכויות במשפחה וביחסים שבין בני הזוג כמו הסכם ממון, הסכמי גירושין, הסכמים של ידועים בציבור, צוואות ועוד.

חוזי עבודה –  כל חוזה העסקה, כל הסכם סודיות, כל הסכם אי תחרות, כתב שיפוי, הסכם ייעוץ ועוד.

נוטריון הוא עורך דין אשר צבר לפחות עשר שנות עבודה בעריכת דין ועבר הסמכה מאת משרד המשפטים המסמיכה אותו לשמש כנוטריון.

 

עלויות תרגום נוטריון חוזים

תעריפי התרגום הנוטריוני הם תעריפים קבועים אשר נקבעים על ידי משרד המשפטים  בהתאם לתקנות הנוטריונים.

להלן מספר דוגמאות לתעריפי נוטריון לשנת 2023:

המחיר עד מאה המילים הראשונות  שבתרגום הוא 224 שקלים + מע”מ

לכל מאה מילים נוספות, או חלק מהן, ועד לאלף מילים, המחיר הוא 178 ₪ + מע”מ

לכל מאה מילים נוספות המחיר הוא 86 שקלים + מע”מ.

לכל עותק  נוסף של האישור יש לשלם 70 ₪ + מע”מ.

המחיר אינו כולל את עלות התרגום!

משרד עורכי הדין ונוטריון דה-קלו עומדים בכל דרישות ההסמכה לשמש כנוטריון ומופיעים במאגר הנוטריונים במשרד המשפטים.